How Kelil Yofi Became My Favorite Poem

I walked into the synagogue a bit late yesterday morning. After saying Shabbat Shalom to my parents, the first thing I did was find my Uncle Joe Pessah – the former acting rabbi of the Karaite Jews of America. I said, “Are we reading Kelil Yofi today?” He said, “You’re favorite! Yes it is coming soon.” I then made my way over to the bima to get the hazzan’s attention to let him know that I’d read Kelil Yofi. It never really occurred to me that Kelil Yofi was my favorite piyyut (liturgical poem), but I think it undoubtedly is.

In reflecting on *why* it is my favorite piyyut, I realized something important about Jewish learning.

My love affair with the Kelil Yofi started several years ago (in 2017) when the Karaite synagogue was under construction and we were praying in a small room at Peninsula Sinai, a conservative (Rabbanite) synagogue in Foster City. I was flipping through the humash and found a poem I had never really paid attention to before.

At first, the only two things I noticed about the poem at that time were the acrostic, which read Caleb Hazzak (“Caleb, be Strong”) and that it was written by the Karaite Sage Caleb Afendopolo. Below, I’ve copied and pasted a printing of Kelil Yofi and I have highlighted the acrostic and the attribution to Caleb Afendopolo.

Kelil Yofi


Then I looked at the poem closer and saw something really cool in the third stanza. The poet inserted into the poem a reference to each of the five books of Moses. Just so you know – at the time I noticed the reference to names of the books of the Torah – I was incredibly proud of this discovery. It was probably the first time I had looked at a piyyut and noticed something like this on my own. Of course, this wasn’t a discovery in the scholarly sense. This was discovery in the “Wow, I’m beginning to figure out different elements of Hebrew poetry” sense. This was a really cool moment for me personally.

Here in the image below, I have highlighted all the references to the Hebrew names of the books of the Torah. Note that the references to Genesis (“Bereshit”) and Exodus (“Shemot”) are very easy to spot. The references to the other books are someone cryptic Leviticus is referred to as “Kero” (from the same root as Vayyikra, the Hebrew name for Leviticus), Numbers is referred to as “Sinai” (which is a reference to “Bemidbar Sinai” – the name of the Book in Hebrew), and Deuteronomy is referred to as “Divrē” (which is related to Devarim, the Hebrew name for the book).


That was about all I remembered from the poem after that day. I didn’t remember what page it was on, or which book it was in, or when it was read. I didn’t remember anything other than that it was by Caleb Afendopolo and it had the names of the books of the Torah in it.

About a year later, I had a desire to figure out which poem this was – for, I had never seen it again.  So I asked my Uncle Joe (yes, the same one mentioned above) whether he knew of a poem that had all the five names of the books hidden in it. He was stumped. But then I said, “I am pretty sure the song has the words ‘Kelil Yofi’ in it.” His eyes lit up, “Ah, Kelil Yofi. Very important song. And he sang the opening words to it.”

Shortly thereafter, I received a recording of the song from Hazzan Rotem Cohen. I’ve linked that recording below.

Now that I had a recording, I was desperate to know what the song meant. Thankfully, Gabriel Wasserman had put me in touch with a friend of his Sara Friedman who could the translate the poem for me. And I am so glad she did. There was so much about the poem that I never would have understood.

Let me give you a run down of the hits:

  1. The poem is written to be recited right before the final aliya of the Torah. In the Karaite tradition, we read this on Shabbat of Vezot Habberacha (which happened just yesterday) and on the day of Shemini Atzeret – which is Monday.
  2. The final aliya begins with the words “Vaya’al Moshe” (“And Moses Ascended.”). And the words, “Vaya’al Moshe” are the final two words of every stanza in the poem.
  3. The opening words of the poem are “Kelil Yofi Atsili”, meaning ‘Perfect in Beauty, My Noble One.’ This phrase – and others throughout the poem – are compliments heaped upon the person who is reading the final aliya.
  4. The person who reads the final aliya of the Torah is traditionally called the Hatan Torah (the Bridegroom of the Torah). There is a reference to the Hatan Torah in the 5th Stanza – “As your Bridegroom reads ‘Vaya’al Moshe”
  5. The poem is written from the perspective of someone standing next to the Torah, with the Torah opened to final aliya, and inviting the Hatan Torah to approach the Torah to read this final aliya: “And come to read next to me, ‘Vaya’al Moshe.”

I had someone add music to the Rotem’s Recording and we put it online about a year ago.

You can download the words and translation here: Kelil Yofi – for Distribution.

All of this made me reflect why this had become my favorite piyyut. There are many factors but among them was the fact that I discovered some of the poem’s charm for myself. I assume this is how many people fall in love with a piece of literature or any subject. Perhaps the self- discovery process is a critical aspect of learning and we need to harness it more in order to bring people closer to Judaism. I’m sure lifelong teachers knew this (or some version of this) – that is why they give us opportunities to discover things on our own. While we are on the topic – please increase teacher salaries.

I also observed something else about Jewish learning. Before I recited Kelil Yofi yesterday, I explained to the congregation much of the context of the poem and its structure that I provided for you here. Then during the recital – I assigned a few people to read a verse of the poem. I did the first two verses and assigned others to recite the remaining verse. Attendees were so moved by the poem and the explanation that there were so many people who wanted recite a verse; so we recited some of the verses more than once. The Hatan Torah himself even recited one of the verses.

So, give it a chance for yourself – here is Yedidi Sim Sevara, which is recited before the first aliya of the year. See if you can find any of the themes we’ve just discussed with Kelil Yofi.



Filed under Caleb Afendopolo, Kelil Yofi, Rotem Cohen

2 Responses to How Kelil Yofi Became My Favorite Poem

  1. Thanks, I’ll be using this, even if we might not be reading the same part in the Torah tomorrow morning!

  2. David Schonberg

    Fascinating to hear of this Karaite scholar.. and the piyut that he wrote.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *